Verrassend bericht vandaag in het Belgisch Staatsblad over het vervoer van gevaarlijke goederen. De tekst staat vol met taalfouten.
Het reglement betreffende het internationaal vervoer van gevaarlike (sic) goederen per spoor komt van de Waalse overheidsdienst. De vertaler van dienst had vakantie en waarschijnlijk hebben de ijverige ambtenaren Google Translate gebruikt.
De leukste taalfout staat helemaal onderaan aangezien koning Boudewijn, ondertussen toch al enkele decennia overleden, de wet ondertekent. Bovendien richt hij zich niet tot allen (alle inwoners van ons land), maar tot de ‘alien’. Misschien is het een verborgen boodschap van wijlen koning Boudewijn?