Iemand diende namelijk een klacht in.
Wie al eens in Brexit-land geweest is, die weet dat ze daar te pas en te onpas de woorden love en darling gebruiken. Reken je een pakje kauwgom af bij de kassierster, krijg je geheid ‘Bye darling’ of ‘Bye love’ te horen. Wat eigenlijk ‘schatje’ betekent, maar die lieve Britten bedoelen het gewoon vriendelijk.
Ook het personeel van de luchthaven van Gatwick neemt deze woorden geregeld in de mond. Of nam, want een cliënt vond dat niet zo leuk en diende klacht in.
Dat staat namelijk te lezen in een memo voor het personeel:
Als gevolg van een recente klacht van een klant: mag ik u vragen dat, wanneer u communiceert met onze klanten, de termen ‘Love’ en ‘Darling’ achterwege te laten.”
Wanneer u de naam van de persoon tegen wie u spreekt niet kent, gebruik dan Meneer of Mevrouw. Wij moeten steeds professioneel blijven.
Naar verluidt vond het gros van het personeel de memo nogal kleingeestig.